The German Reference Letter: A Document In a Hidden Language
Your reference letter may say things you don’t realise.
In Germany, every employee has a legal right to a written reference (Arbeitszeugnis) when their employment ends. Unlike many countries where references are given verbally or informally, this is a formal document that future employers expect and scrutinise.
The catch: German references are written in a specialised language where the wording carries precise meanings that aren’t obvious to the untrained eye. A reference that reads as polite and positive to an outsider may, to a German HR professional, communicate significant reservations.
How the coding system works and what your reference actually says: how German references work.
Court Decisions
These decisions of differnet courts are about the topic “reference-letter”:
(pls. scroll aside)
FAQ
When can I demand a reference? At any point during employment (an interim reference, Zwischenzeugnis) or when the employment ends. The right exists regardless of who terminated the relationship.
My reference looks fine to me. Should I get it checked? If you’re not a native German speaker, yes. The difference between “zu unserer vollsten Zufriedenheit” (excellent) and “zu unserer Zufriedenheit” (mediocre) is two words. Both sound fine in translation.
Can I challenge a bad reference? Yes. If the reference contains negative coded language, factual errors, or is missing standard elements like a closing wish for your future, you can demand a corrected version. Unless your employer can proove that your work was worse than average.
What does a review cost? Send me the text of the reference. I’ll tell you directly whether there’s anything that needs addressing.
Contact:
He has 266 google-reviews
Rating: 5,0 ⭐⭐⭐⭐⭐